Two notes. First, on content. The words in our glossary cover a lot of ground, all the way from the pantry to the politics of Palestine. When it comes to the politics, any attempt to compress very involved subjects down to just a line or two is, clearly, only ever going to be partial. The aim of this glossary, then, is to quickly and briefly inform: it does not do justice to the amount that can be said, from all perspectives, on all the various matters.
Second: on spelling. When Arabic words are transcribed into English, they are written out phonetically. This can lead to a lot of different ways to spell the same thing: pitta or pita, for example; hummous or humous or hummus or hummos! We have chosen the spelling which makes most sense to us and then stuck to it throughout.