Label
All
0
Clear all filters

Potted Meats, Pâtés and Terrines, Brawns and Galantins Potted Fish

Appears in
The Cookery of England

By Elisabeth Ayrton

Published 1975

  • About

There is no real difference between French pâtés and terrines and English potted meats. The French word pâté means ‘paste’: in fact the meats concerned have been reduced to the consistency of a paste. The English equivalent is potted meat: meaning that the meats have been reduced to a form convenient for keeping in a pot; i.e. to a ‘paste’. The word terrine also simply means the earthenware pot in which, in this instance, the paste is kept, but the French use it only for a pâté which is not completely smooth and in which the best parts of the meat, neatly cut into strips or oblongs, are reserved and arranged at the bottom of the pot and then in layers in the fine pounded mincemeat; olives, pistachios, truffles, etc. are also often added. In England we have no equivalent of the internationally famous and enormously expensive gourmets’ dish, pâté de foie gras, but this in its proper form is a specialist’s dish, requiring that the geese be forcibly fed so that their livers reach an enormous size, and is not to be attempted at home or by the ordinary manufacturer.

Become a Premium Member to access this page

  • Unlimited, ad-free access to hundreds of the world’s best cookbooks

  • Over 150,000 recipes with thousands more added every month

  • Recommended by leading chefs and food writers

  • Powerful search filters to match your tastes

  • Create collections and add reviews or private notes to any recipe

  • Swipe to browse each cookbook from cover-to-cover

  • Manage your subscription via the My Membership page

Download on the App Store
Pre-register on Google Play
Best value

In this section

The licensor does not allow printing of this title